jueves, 17 de diciembre de 2009

Después de la picadura


No sé si vosotros os habéis dado cuenta de que algunos de los nombres de productos que compráis habitualmente son auténticamente patéticos o poco originales. A veces resultan evidentes como… pero otros los intentan enmascarar mediante el uso del inglés, y así un nombre auténticamente patético se convierte en algo admisible.

Un ejemplo es el producto del siguiente anuncio:

After Bite, cualquiera con un nivel básico de inglés sabe su significado, sin embargo no pensamos en lo ridículo del nombre, y no solo eso sino que además lo pronunciamos en castellano (bite en vez de bait). Sin embargo imaginad el mismo producto con el nombre en castellano: “Después de la picadura”, ¿qué mierda de nombre es este?, ¿quién compraría un producto con ese nombre?, pues me temo que tendría poco éxito por muy bueno que fuera.

En fin, que podrían estrujarse un poco más la cabeza a la hora de poner nombres a las cosas, y si utilizan un término inglés al menos que lo pronuncien como debe ser.

23 comentarios:

  1. Pues yo tengo miedo de que mi pique un abejonejo :S:S

    ResponderEliminar
  2. Jajajaja.... ¿te puedes creer que escuchando el nombre del ungüento nunca me había parado a pensar en que bien pronunciado era eso?

    ResponderEliminar
  3. Si no recuerdo mal la frase del anuncio era: después de la picadura...ponte after bite...¿o lo he soñado? En cualquier caso..todo suena más "guay" en otro idioma..Besos

    ResponderEliminar
  4. Me estoy acordando de mi viaje a Lisboa, el agua mineral era de marca "caramulo", los supermercados se llaman pingo y encontramos una tienda que se llamaba "bandarra" :)

    ResponderEliminar
  5. Es cutrecillo, pero ese inglés españolizado vende bastante... :P

    ResponderEliminar
  6. Pero lo pronunciamos asi para que rime; te pique el insecto que te pique ponte after bite, si está clarísimo. Ainssss..... que te lo tengo que explicar toito, jajajaj...

    ResponderEliminar
  7. Igual que el Mitsubishi Pajero, que aquí puede ser no muy bien visto (y por eso le cambiaron el nombre, pero en otros países dar muy buen resultado.

    ResponderEliminar
  8. Estoy con Lara, la rima, la rima....

    En Ingles españolado, sale que te cagas,jejeje

    Buen fin de semana

    ResponderEliminar
  9. pues a mí en inglés sí me mola pero.. pronunciado español.que me mola más

    afterbite así..todo juntito.. que, total, es amoníaco puro pero...

    besos

    ResponderEliminar
  10. Eso me recuerda al gran sketch de "LOS RAYOS LOPEZ" de esos 2 insignes del humor español, que son Faemino y Cansado. En youtube lo podreis encontrar con toda seguridad :)

    ResponderEliminar
  11. Fu! Lo de estrujarse el cerebro para ser más orginales lo veo más viable que lo de pronunciar bien las cosas en inglés...Me parece a mi que aquí ya es tradición el pronunciarlo mal. Y las tradiciones ya se sabe... :P

    Besicos de finde! ^^

    ResponderEliminar
  12. Es que en inglés nos parece que todo suena mejor.......

    ResponderEliminar
  13. la verdad es que hay muuuchos que no tienen desperdicio!!!
    jajaja lo peor!!!

    ResponderEliminar
  14. Si... a mi me resulta también a veces "curioso" la "originalidad" de estos nombres, ejejjejejejeje.

    Este verano en la playa, uno de mis amigos llevaba un producto de estos que se llamaba "calma-pica". También se rompieron la cabeza con el nombre, jejejjejejee.

    Un besote

    ResponderEliminar
  15. Estoy de acuerdo contigo...el spainglis hace años que se puso de moda en cuanto a publicidad se refiere, pero es que además se usa para cualquier cosa.

    ResponderEliminar
  16. bufff
    yo es que mi curso de ingles no da para tanto!!!!!
    jajajjaja
    aun no me quedan muy claros los numeros..!!!
    ;)

    ResponderEliminar
  17. Anónimo11:59 p. m.

    a mi como rara vez me pican pues lo de comprar productos con nombres ridiculos como que no lo compro
    besos lady

    ResponderEliminar
  18. Pues sí, hay miles de ejemplos, lo ponemos en inglés que suena de puta madre, y cuando haces la traducció piensas: qué pena

    ResponderEliminar
  19. Casualidades de la vida, el otro día pensé en el nombre cutre de Afterbite... como dicen por aquí, en la mayoría de los casos más vale no traducir las cosas.

    Un saludo

    ResponderEliminar
  20. lo peor del after bite no es el nombre, es que es amoníaco, sin más a un precio desorbitado. Amoníaco a precio de oro. Flipa. Y lo compramos.

    Buaaaa un día tendríamos que hacer una lista de productos con nombres absurdos, te hace? :P

    ResponderEliminar
  21. Lo que no entiendo es por qué se han inventado el abejonejo, con la de bichos que hay ya por el mundo....

    ResponderEliminar
  22. ¿Y si se llamara tras el aguijón?

    ResponderEliminar
  23. Anónimo11:01 p. m.

    Que absurdo me parece eso de "inventar nombres originales", si en inglés suena bien y es representativo de lo que hace ¿Qué más quieres?

    Nombres absurdos son, por ejemplo: "Vodafone" que mezcla la misma idea en dos idiomas, "orange" que no tiene que ver con el producto...

    ¿Y de frenadol que pensais? Ese es en castellano ¿Ya no es ridículo por eso?

    ResponderEliminar